Server sync... Block time in database: 1612306821, server time: 1653439745, offset: 41132924

От храма Дамьен в Янчжоу до храма Тангчути в Наре - горы и реки чужие, ветры и луна те же.


"Никто не мог подумать, что эпидемия вызовет огонь в тысячелетнем стихе и вызовет жаркие дебаты.
На верхней части материалов по профилактике эпидемий, которые офис HSK японского экзамена на знание китайского языка предоставил университету в Хубэе, написана фраза: "Горы и реки разные, ветер и луна одинаковые", что буквально означает, что хотя мы находимся в разных местах и у нас разные горы и реки, когда мы смотрим вверх, мы видим одну и ту же круглую яркую луну. Мы не видим друг друга, но наши сердца связаны, и многие люди чувствуют, что китайский язык так прекрасен.
История этих восьми персонажей начинается более тысячи лет назад, когда династия Тан была в расцвете, и все народы пришли в Японию. В то время жил японский король по имени Нагая, который был большим знатоком поэзии и буддизма и тосковал по династии Тан. Поэтому он приказал сшить тысячу халатов, на каждом из которых по краю было вышито шестнадцать иероглифов: "Горы и реки - чужие, ветер и луна - те же, что и небо". Пошлите их к сыновьям Будды для создания общей связи. Он послал их монахам династии Тан, чтобы пригласить их приехать в Японию для обучения Дхарме.
1.jpg
Главного героя повести зовут Цзяньчжэнь, широко известный под фамилией Чуньюй. Он родился в четвертом году правления династии Тан (688 г. н.э.) и был родом из Гуанлин-Цзянъяна (современный Янчжоу).
2.jpg
Помимо буддийских писаний, он также был выдающимся ученым в области архитектуры, живописи и, прежде всего, медицины. В первый год правления династии Тан (713 год н.э.), в возрасте 26 лет, Цзяньчжэнь уже хорошо разбирался в учении буддийского рицу и вернулся в Янчжоу, чтобы стать главой храма Дамин.
3.jpg
С храмом Да Мин, который стал его центром, Цзяньчжэнь начал свою обширную религиозную и социальную деятельность в регионе Цзянхуай в течение следующих трех десятилетий.
4.jpg
В 21-м году правления династии Тан (733 год) японские монахи Эй Хиэй и Пучжао прибыли в Китай, чтобы учиться у танского посланника, поэтому обратите внимание на эти два имени, ведь история путешествия Канзэна на восток неотделима от них.
5.jpg
В первый год правления Тяньбао (742 г. н.э.), когда Цзяньчжэнь читал лекцию монахам в храме Дамин в Янчжоу, пришли японские монахи И Хиэй и Пучжао и сказали: "Хотя учение Будды дошло на восток до страны Японии, там нет передатчиков учения. В прошлом принц святой добродетели в этой стране сказал: "Через двести лет в Японии будет процветать святая религия". Теперь, когда это произошло, я хотел бы пригласить Его Святейшество посетить Японию". Это было первое официальное приглашение Мастеру Канзену отправиться на восток Японии для преподавания Дхармы.
6.jpg
Но 1000 лет назад, в отличие от наших дней, это был не просто перелет на самолете, но и морской переход, который был вопросом девяти жизней, и вероятность невозвращения была довольно высока.
7.jpg
В это время Цзяньчжэнь сказал: "Я слышал, что после того, как монах Наньюэ Хуэйси ушел из жизни, он переродился в сына короля Японии, и что он продвигает учение Будды и помогает живым. Я также слышал, что король Нагои в Японии, почитавший учение Будды, сшил тысячу одеяний и раздал их великим добродетельным монахам этой страны; по краю одеяний были вышиты четыре строки: "Горы и реки различны, ветер и луна одинаковы с небом, пошлите всем сыновьям Будды и сделайте общую связь. На халате были вышиты эти четыре строки: "Горы и реки чужие, ветер и луна те же, что и небо, пошлите всех сыновей Будды вместе. Кто из моих собратьев, носителей Дхармы, откликнулся на это далекое приглашение распространить Дхарму в Японии?".
8.jpg
Тот факт, что этот царь жил немного раньше, чем Цзяньчжэнь, и что Цзяньчжэнь упомянул эту историю в то время, говорит о том, что тысячешейный халат царя Нагая уже был передан монахам династии Тан, а тот факт, что Цзяньчжэнь процитировал эту историю, чтобы выразить свое желание отправиться в Японию, повторяет желание царя Нагая.
9.jpg
Но его ученики в то время не осмелились выступить против, и только старший ученик, Сян Янь, сказал: "Страна слишком далеко, и там трудно выжить, а море так велико, что не к кому идти". Чтобы попасть в Японию, нужно было пересечь море, и даже если бы 100 человек отправились в путь, ни один из них не добрался бы. Но в этот момент Канзен продемонстрировал свою решимость, сказав: "Это служение Дхарме, почему я должен жалеть свою жизнь? Если ты не пойдешь, я пойду". Если ты не пойдешь, я пойду сам.
10.jpg
В это время Цзяньчжэню было уже 55 лет, что, должно быть, было выше среднего возраста в то время, но упрямый старый монах сказал, что сделает это, и зимой того же года (742 г. н.э.) он взял 20 своих учеников вместе с четырьмя японскими монахами, чтобы построить лодку в храме Юйцзи на Восточной реке недалеко от Янчжоу для подготовки к переправе. Но предатель среди учеников, возможно, потому что он не хотел идти, ложно обвинил Цзяньчжэня и его партию в том, что они строили корабли в сговоре с пиратами и готовились напасть на Янчжоу. Когда пираты стали свирепствовать, правительство было встревожено этой новостью и отправило всех монахов под стражу, но вскоре они были освобождены, а японским монахам было приказано немедленно вернуться домой.
11.jpg
Через несколько месяцев, в январе 744 года, Канзен и 17 других монахов (включая Ронг Хиея и Пучжао, которые скрывались) вместе с 85 другими монахами, нанятыми для работы над памятниками, снова отправились в путь, в общей сложности более 100 человек. В результате корабль затонул под ветром и волнами в Уолгоупу, в устье реки Янцзы, даже не успев выйти из моря. Как только лодку отремонтировали, она попала в очередной шторм и дрейфовала к небольшому острову в Чжоушаньских островах, где их спасли через пять дней и перевезли в храм Ашоки в Минчжоу (ныне Нинбо, Чжэцзян) для поселения. После начала весны монастыри в Юэчжоу (ныне Шаосин, Чжэцзян), Ханчжоу, Хучжоу и Сюаньчжоу пригласили Цзяньчжэня дать учение, и второй переход снова не удался.
12.jpg
Завершив свое педагогическое турне, Цзяньчжэнь вернулся в храм Ашока и приготовился к очередному путешествию на восток. Когда об этом стало известно монахам из Юэчжоу, они обвинили японских монахов в том, что те скрываются в Китае, чтобы "заманить" Цзяньчжэня в Японию. Поэтому правительство бросило Ронг Хиея в тюрьму и отправило его в Ханчжоу. Ему удалось бежать, притворившись больным по дороге. Так закончилось третье путешествие на восток.
13.jpg
Но Цзяньчжэнь был упрямым стариком. Он не хотел, чтобы я ехал, и купил лодку в Фучжоу. Просто пойти в Вэньчжоу, он был остановлен, оригинальный Цзяньчжэнь остаться в Дамин храм ученик Линг Вы беспокоитесь о безопасности мастера, умоляя Янчжоу правительство остановить, Хуайнань интервьюер так послал людей будет Цзяньчжэнь и его партия сократить обратно в Янчжоу. Четвертое путешествие на восток так и не было завершено.
14.jpg
В 748 году Ронг Хиэй и Пучжао снова пришли в храм Дамин, чтобы умолять Цзяньчжэня пересечь границу. 28 июня он отправился из храма Чонгфу в сопровождении 35 монахов и моряков. Покинув реку Янцзы, он пробыл на островах Чжоушань несколько месяцев и смог выйти в море только в ноябре.
15.jpg
На этот раз он действительно вышел в море, но когда он прибыл в Восточно-Китайское море, его настиг сильный северный ветер, и он дрейфовал 14 дней, прежде чем увидел землю. 16 дней спустя он смог сойти на берег и обнаружил, что дрейфовал в Чжэньчжоу (ныне Санья, Хайнань). Годовое пребывание Цзяньчжэня на Хайнане принесло с собой много китайской культуры и медицинских знаний, поэтому до сих пор в Санье сохранились реликвии Цзяньчжэня, такие как "Склон Сунцзин" и "Да Сяодунтянь".
16.jpg
После этого Цзяньчжэнь вернулся на север и в течение года жил в уезде Шиань (ныне Гуйлинь, Гуанси), а затем был принят в Гуанчжоу, чтобы давать учения. По пути в Дуаньчжоу (ныне Чжаоцин, Гуандун) японский монах И Хиэй заболел и умер в храме Лунсин на горе Динху. После лета Цзяньчжэнь продолжил свое путешествие, и когда он проезжал через Шаочжоу, Пучжао подал в отставку, поклявшись, что "я не поеду в Японию". Я не смогу исполнить свое желание".
17.jpg
В это время глаза Цзяньчжэня ослепли из-за недостатка воды и почвы и напряжения, вызванного его путешествием, а также из-за ошибок, допущенных врачами-шарлатанами. После перехода через горы Даюй старший ученик Цзяньчжэня, Сянъян, умер в Цзичжоу (ныне Цзиань, Цзянси), и Цзяньчжэнь был опустошен. После долгих трудностей Цзяньчжэнь вернулся в Янчжоу. Пятый поход на восток закончился неудачей.
18.jpg
Пятая поездка на Восток заняла шесть лет: он потерял зрение, умер его старший ученик и два японских монаха, но Цзяньчжэнь поклялся "не ездить в Японию". Мое желание не будет исполнено". В 753 году в Янчжоу прибыли японские посланники, в том числе Фудзивара Киёкава, Ёсибэцу Дзинбэй и Чао Хэн, чтобы снова попросить Цзяньчжэня присоединиться к ним в их путешествии на восток.
19.jpg
Прошло время, и император Тан Сюаньцзун, который в то время очень верил в даосизм, захотел отправить даосского священника в Японию, но Япония отказалась разрешить Цзяньчжэню отправиться в море. На тайной лодке он добрался до Хуансипу, Сучжоу (в Восточном паромном парке Лююань, город Танцяо, город Чжанцзяган), где его пересадили на корабль миссии Тан. 16 ноября конвой отправился в плавание, в это время предыдущий, "Пучжао", также прибыл из Юйяо. 21 ноября лодка, на которой находился Цзяньчжэнь, отделилась от лодки, на которой находился Чао Хэн, а 6 декабря оставшиеся две лодки и один катер налетели на риф, и 20 декабря они прибыли в Сацуму, Япония. После всех трудностей шестое путешествие Цзяньчжэня на восток наконец-то увенчалось успехом.
20.jpg
1 февраля 754 года важный министр Фудзивара Накамаро лично встретил его в префектуре Кавати. 4 февраля Цзяньчжэнь со своей партией прибыл в Нару и вместе с другим местным буддийским монахом Шао-Синто, уроженцем Хуаяна, возглавил японские буддийские дела с титулом "В 756 году Канзен получил титул "Дайшонинто" и взял на себя руководство всеми монахами и монахинями в Японии, установив в стране формальную систему дисциплины.
21.jpg
В 759 году Канзен руководил строительством храма Тан Сёти, который сегодня является известным объектом Всемирного наследия в Наре, Япония. Император Джунин постановил, что японские монахи должны учиться в этом храме перед посвящением в сан, и он стал высшей школой обучения для японских буддистов того времени.
22.jpg
Перед смертью его ученики сделали его лаковую статую, которая передается по сей день.
23.jpg
Когда весть о смерти Цзяньчжэня достигла Янчжоу, янчжоуские монахи были так опечалены, что три дня оплакивали его и провели большую пуджу в храме Лунсин, чтобы отдать ему дань уважения.
24.jpg
В апреле 1980 года сухолаковая статуя Цзяньчжэня из храма Тандзути в Наре, Япония, также вернулась в Янчжоу, его родной город. Статуя была установлена в Мемориальном зале Цзяньчжэнь в храме Дамьен, и каждый день люди выстраивались в очередь от входа в храм Дамьен до подножия холма.
25.jpg
Если у вас будет возможность посетить храм Дамин в Янчжоу, вы сможете увидеть каменную табличку перед мемориальным залом Цзяньчжэнь с двустишием, написанным Чжао Пучу его собственным почерком: "Горы и реки чужие, ветры и луна такие же, как небо"; на западной стене перед залом Да Сюн Бао также есть каменная табличка с надписью "Горы и реки чужие, ветры и луна такие же, как небо". На западной стене перед залом Даксионгбао также находится каменная табличка с надписью "Гора и река, ветер и луна, один день".
Можно сказать, что Цзяньчжэнь прошел через множество трудностей и упорства, и достиг Японии шесть раз за 12 лет, в возрасте 66 лет, именно потому, что его вдохновила фраза "горы и реки разные, ветер и луна одинаковые, как и небо". Несмотря на историю ненависти и войн между этими двумя народами, неоспоримо, что это две страны с наиболее схожими культурами, поэтому, когда японцы написали фразу "горы и реки разные, ветер и луна одинаковые" на материалах, переданных в дар Ухани, мы могли бы сразу же Мы сразу почувствовали культурное наследие, которое передавалось на протяжении тысячелетий. Мы благодарны за поддержку наших соседей и в будущем ответим им взаимностью, как и за теплые приветствия тысячелетней давности.


Comments 0