Server sync... Block time in database: 1615391772, server time: 1664395555, offset: 49003783

Weekly Contest, "Creating Short Story Week #5". /Concurso Semanal, "Creando Microrrelato Semana #5". La historia de "Alex y Andreina"


A big hello to all my friends, today I join this special activity, which is sponsored by our friend @adeljose, Today I want to draw an illustration that is accompanied by a story, I will tell you how the savings of three years of a great friend, a very common situation in these times, an experience that can happen to all of us at any time, I will tell you about the experience of "Alex and Andreina", a story of love and deceit.



>Un gran saludo a todos mis amigos, hoy me integro a esta actividad especial, que esta patrocinada por nuestro amigo @adeljose, Hoy quiero dibujar una ilustración que este acompañada de una historia, les contare de como se esfumaron los ahorros de tres años de un gran amigo, una situacion muy comun en estos tiempos, una experiencia que a todos en cualquier momento nos puede pasar, les contare de la experiencia de "Alex y Andreina", una historia de amor y engaños.



"La historia de Alex y Andreina"


Alex is a hardworking man in the construction sector in my city, he was always seen early going to his work, his work schedule was from Monday to Friday, generally on Saturdays he could be found walking the boulevards and bars of the city center , was very cheerful and friendly, he always liked to talk about his singleness to everyone and especially to the women who approached him, until one Saturday afternoon he was walking down the boulevard and saw a beautiful woman sitting in a cafe, he was He gallantly approached her and greeted her cordially and continued to sit next to her, it was "Andreina, a Colombian woman who, for reasons of destiny, had to leave her country and come to these distant lands for family matters.





>Alex es un hombre trabajador del sector de construcción en mi ciudad, siempre se le veía temprano dirigiéndose a sus labores, su horario de trabajo eran de lunes a viernes, generalmente los sábados se le podía conseguir caminando los bulevares y tascas del centro de la ciudad, era muy alegre y amistoso, siempre le gustaba hablar sobre su soltería a todos y sobre todo a las mujeres que se le acercaban, hasta que una tarde de sábado caminaba por el boulevard y vio a una hermosa mujer sentada en un café, este se acercó galantemente y la saludo cordialmente y prosiguió a sentarse a su lado, era "Andreina, una mujer colombiana que por razones del destino, tuvo que dejar su país y venirse a estas tierras lejanas por asuntos familiares.



So the weeks went by and every Saturday and Sunday you could see Alex and Andreina, walking down the boulevard holding hands, love had pecked the area's heartthrob, in his eyes you could see that sparkle that only love can To reflect, Andreina was an impulsive, extroverted and very dominant woman, little by little she took over Alex's mind, until telling him to go to Colombia together and make a more prosperous future, Alex told her about her savings for three years, that with so much work and effort he had gathered, she suggested that he give them to her to go and secure a business, then she would call him so that he would meet her in Colombia, Alex, blind with love, accepted his beloved's proposal, that Sunday Andreina undertook the trip, leaving Alex behind, with the certainty that two weeks later, he would make the trip to join her.



>Así pasaron las semanas y todos los sábado y domingos se les veían a Alex y Andreina, caminando por el bulevar tomados de la mano, el amor había picoteado al galán de la zona, en sus ojos se podía ver aquel brillo que solo el amor puede reflejar, Andreina era una mujer impulsiva, extrovertida y muy dominante, poco a poco se fue apoderando de la mente de Alex, hasta decirle para irse los dos a Colombia y hacer un futuro más próspero, Alex le hablo sobre sus ahorros de tres años, que con tanto trabajo y esfuerzo había reunido, ella le sugirió que se los diera para ella irse y asegurar un negocio, luego ella le llamaría para que él se le reuniera en Colombia, Alex ciego de amor acepto la propuesta de su amada, aquel domingo Andreina emprendió el viaje, quedando atrás Alex, con la certeza de que unas dos semanas más tarde, el haría el viaje a reunirse con ella.





Alex did not stop calling Andreina on the phone, every day up to four or five times, the days and weeks went by, Andreina more and more elusive, the calls were decreasing, since Andreina was less and less unwilling to receive them, so they passed the months, you could see Alex walking alone, with a lost look and with several kilos less weight, the poor friend was very down, inside he still kept the hope that his beloved Andreina would call him at any time to tell him that he could meet her in Colombia, but the call never came






>Alex no dejaba de llamar por teléfono a Andreina, todos los días hasta cuatro y cinco veces, los días y semanas fueron pasando, Andreina cada vez más esquiva, las llamadas fueron disminuyendo, ya que Andreina cada vez estaba menos indispuestas a recibirlas, así pasaron los meses, se podía ver a Alex caminando solitario, con la mirada perdida y con varios kilos de peso menos, muy decaído estaba el pobre amigo, el en su interior todavía guardaba la esperanza de que su amada Andreina, le llamara en cualquier momento para decirle que se podía reunirse con ella en Colombia, pero la llamada nunca llego.





Until one day a distant relative of Andreina arrived and approached Alex, to give him the bad news that his beloved had married her old boyfriend in Colombia, showing him a photograph that had circulated on social networks, Alex seeing That photograph was destroyed, sitting in that same cafe, where he had met his beloved Andreina, his gaze lost and with great sadness he remained there, in silence.





>Hasta que un día llego un familiar Lejano de Andreina y se le acerco a Alex, para darle la mala noticia de que su amada se había casado con su antiguo novio en Colombia, mostrándole una fotografía que había circulado por las redes sociales, Alex al ver aquella fotografía quedo destrozado, sentado en aquel mismo café, en donde había conocido a su amada Andreina, su mirada perdida y con gran tristeza quedo allí, en silencio.

Time has passed and now you can see Alex walking alone along that boulevard, with his lost look and his sadness, and that cheerful and friendly man disappeared, only the beautiful memory of those days of Saturday romance remains, those moments of joy were things of the past.


Cari23.JPG


>El tiempo ha pasado y ahora se puede ver a Alex caminando solitario por aquel bulevar, con su mirada perdida y su tristeza, ya aquel hombre alegre y amistoso desapareció, solo quedo el recuerdo bonito de aquellos días de romance sabatinos, aquellos momentos de alegría eran cosas del pasado.



Fin


Original history by @betzaelcorvo
Relato original de @betzaelcorvo







Aquí esta la dirección del concurso
concurso





Gracias por dedicar tiempo a mi contenido, hoy me despido con este pensamiento.


> Thank you for spending time with my content, today I say goodbye with this thought.

After the storm, the water clears and you can see the bottom of the river

# Después de la tormenta, el agua se aclara y se puede ver el fondo del río


twitter
faceboock


Comments 4