Песенный плагиат в СССР (и мы крали, и у нас крали)


В советское время авторскими правами зарубежных сочинителей музыки зачастую просто пренебрегали. Некоторые полюбившиеся нашим гражданам композиции на поверку оказывались или откровенным плагиатом, или очень близким заимствованием. И этим грешила не только советская эстрада. Западные исполнители тоже находили, что у нас украсть, и нисколько этого не стеснялись. Каждый "заёмщик" верил, что никто ни о чём не догадается.

Все началось с "Самовара", спетого Леонидом Утесовым.

Маэстро не просто так полюбился народу. Напеть песню про Машу с самоваром может всякий. Утёсов знал, что делал, когда записывал этот бойкий фокстрот на пластинку в 1934 году. На этикетке было указано только имя автора обработки Семёна Когана. В более поздних переизданиях появилась запись: обработка Л. Дидерихса. "Слова народные" заменили авторством В. Лебедева-Кумача. Вот неизвестно, выплачивались ли гонорары наследникам указанных "авторов".

А родилась весёлая мелодия в 1929 году в Варшаве на музыкальном вечере: шестнадцатилетняя Фанни Гордон-Квятковкая (настоящее имя – Фейга Йоффе) наиграла мелодию собственного сочинения. Директор популярного варшавского кабаре Анджей Власт моментально сочинил простенький текст, и получился популярный фокстрот, который через пару недель пели не только в столице. А через два года фирма звукозаписи Polydor Records предложила Фанни записать песню, но непременно с русским текстом – для многочисленных эмигрантов. Тогда и появились строчки: "У самовара я и моя Маша, а на дворе совсем уже темно...". Пластинка вышла в 1933 году, а чуть позже песню записал Пётр Лещенко. И кто только ее не исполнял: Малинин, популярные группы, известные польские и литовские певцы.

Вот и автор песни про Машу в расцвете творческих сил:

А права Фанни восстановили в 70-е годы: перед автором извинились в письме, а фирма "Мелодия" даже выплатила ей 9 рублей гонорара.


"Синюю песню" в конкурс "Угадай мелодию" никогда не включали – все узнают её с первых тактов. Вот кадр советского телевидения, один из первых показов песни.

А на самом деле это знаменитая "One Way Ticket To The Blues", написанная американцами Ханком Хантером и Джеком Келлером. Впервые исполнил шлягер в 1959 году певец и пианист Нил Седака. Много лет песню с успехом включали в концерты самые разные вокалисты и группы на Западе, звучала песня даже в Японии. Самой популярной стала версия Прешес Уилсон с группой Eruption, записанная в 1978 году, но многим больше всего нравится самая первая запись Нила Седаки.

В СССР песню представил ВИА "Поющие гитары" с новым текстом Альберта Азизова, вполне удачным и запомнившимся. На ранних пластинках-миньонах автором музыки значился Н. Седака, позже превратившийся в Н. Фидака, или обработка А. Васильева. Особого значения это не имело, так как перечислять автору музыки гонорар никто не собирался. Ну не было у нас привычки церемониться с иностранными музыкантами.

А "Синяя песня" прижилась на советской эстраде и успешно перешла на российскую в исполнении групп "Здравствуй песня", "Премьер-министр", "Русский размер", Валерии и даже эстонки Анне Вески. Пластинок было наштамповано тоже очень много.


"Город детства" в исполнении Эдиты Пьехи. В оригинале текст был об ушедшей любви, но музыка ничем не отличалась.

Впервые песня "Green Fields" была исполнена в 50-х годах американской группой "Easy Riders", участники которой – Ричард Дер, Терри Гилкисон и Фрэнк Миллер написали её для себя. В 1959 группа распалась, и песню записали новые исполнители – группа "The Brothers Four". С их подачи композиция на многие десятилетия стала хитом.

Текст переводили на испанский, шведский, польский и другие языки. Музыканты в разных странах успешно продвигали задумчивую мелодию. Польку Веславу Дроецку в СССР знали хорошо, наверняка кто-то слышал в её исполнении композицию "Pola zielone", которую она душевно исполнила в 1964 году. На креольском диалекте песню услышали поклонники Сезарии Эворы в альбоме "Voz D'Amor" уже в 21-м веке.

А для Эдиты Пьехи слова написал Роберт Рождественский. Автор указывался затейливо: на пластинке 1968 года сочинитель музыки был неизвестен, в 1986 году песня стала шотландской народной. В 2001 – появился некто Ф. Миллер, а в 2007 все узнали об авторах – T. Gilkyson, R. Dehr, F. Miller. Доводить дело до суда в век Интернета никто не хочет. А музыкальная публика и так уже обо всем догадалась.


Пассаж с "Вернисажем", или как маэстро Паулса… Иглесиас попутал.

Перед ним Леонтьев отдыхает:

В 1975 году Хулио Иглесиас, которого в СССР тогда ещё никто не приглашал, включил в сборник лучших песен "A Veces Tu, A Veces Yo" собственного сочинения. А в 1986 Лайма Вайкуле и Валерий Леонтьев представили восторженной советской публике "Вернисаж", надолго запавший в души публике. Припев похож один в один, да и остальное напоминает оригинальную песню.

Интересно, автор "Вернисажа" так и не узнал первоисточник за много лет? Никаких замечаний и разъяснений от Паулса не было...


Но и у нас находили что украсть.

В 1962 году Аркадий Островский написал музыку на стихи Льва Ошанина "Солнечный круг". Тамара Миансарова замечательно спела жизнеутверждающую песню на Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Хельсинки в том же году, а в 1963 певица и песня победили на фестивале в Сопоте. Да, Сопот был взят задорной советской певицей:

Молодёжный шлягер произвёл впечатление и на Бьорна Ульвеуса – будущего автора и музыканта ABBA, который записал с группой "The Hootenanny Singers" бодрую композицию "Gabrielle", потрясающе похожую на "Солнечный круг". Отличалось только исполнение – маршевое, никак Миансарову не напоминающее. Но может быть, автором музыки где-то тихонечко указали Аркадия Островского? Не, забыли про него. Получается, что основатель ABBA начинал с плагиата…


Comments 25


@svibor Да крали, крадут и, по всей вероятности, будут красть. )

11.11.2020 22:04
0

@mgaft1 Больше всех, на мой взгляд, отличился Серов. Правда, это уже не СССР, а Россия, но сути не меняет (см. чуть выше).

12.11.2020 09:38
0

@svibor Я где-то слышал что марш авиаторов у немцев сперли. И там где мы поем "все выше, и выше, и выше" на третье выше немцы пели "найль Гитлер" )))

А вот нашел

12.11.2020 12:49
0

@mgaft1 Я материал про песню эту по радио слышал. То ли Соловьёв рассказывал, то ли Сатановский, был удивлён.

12.11.2020 18:45
0

@svibor , что поделать, копипаста заразна и притягательна.

12.11.2020 04:35
0

@nadiyamikhno Предлагаю послушать песню "Палермо" (автор якобы Серов, от так сам объявил. Материал - в переписке с Ником, здесь же.

12.11.2020 09:39
0

@svibor Исполнение песни на другом языке и в новой редакции - не всегда значит красть. А что авторов не указывали или указывали неправильно - так не всегда они были достаточно известны. Например, диск Весёлых ребят с записью иностранных хитов, вышедший к олимпиаде-80 весь состоит из таких номеров, но тогда уже указали авторов музыки (хоть и не всегда правильно, насколько я помню). Но тогда это уже можно было, а вот где-то пораньше в совке могли и не выпустить песню с иностранными авторами. И это тоже учитывалось исполнителями, и шли на хитрости (помните "Girl" - слова народные"? И это отнюдь не потому, что не смогли вычислить автора слов...) Или тот же Карлсон...

12.11.2020 05:34
0

@nikulinsb Да нет, конечно. Про красть я просто в названии для кратости написал. Если автор музыки указан верно, и добавлено, что русский или там испанский текст того-то - это нормально. Песни пишутся для того, чтобы их пели и слушали. А вот Серов битловскую вещь за свою выдал. Островского забыли, неправильно это. Паулс тоже заигрался, ну, и т.д. Вот "Старенький автомобиль" был выпузщен правильно. Песня Битлз, а русский текст - кого-то там, не помню. Не обязательно перевод. Да многие песни практически и не переводимы, та же "Жёлтая река". Конечно, можно допридумывать от себя, но тогда какой-то гибрид получится, хотя тоже имеет место быть, каждый автор мыслит по-своему.

12.11.2020 05:56
0

@svibor На счёт Серова - не помню. Всё-таки он же не дурак, чтобы думать, что битлов никто не узнает, - скорее всего - похоже. Так и у битлов встречались похожие на других мелодии - это вопрос тонкий, вон как Харрисона по судам затаскали - а то ли было, то ли нет... Или вот Вячеслав Добрынин написал "Если хочешь..." - ну, очень похожую на американскую всем известную Bring It On Home to Me... Он что, не знал про это? Знал, но не прочухал похожесть, потому что сочинял от души, а мозги выдали когда-то слышанное... А мне вот лично нравятся обе этих песни, я их пел в своё время... Да, интересная и многогранная тема...

12.11.2020 06:14
0

@nikulinsb Про Харрисона - было. Писал пост про это дело, обе песни приводились. Ну, что сказать - один к одному практически. Он оправдывался нехваткой времени (звукозаписывающая компания сильно давила него, грозя большими штрафами). А потом он выкупил права на первую песню, и всё встало на свои места. И про Серова тоже писал. Попробую поискать оба эти поста, если найду - скину тебе.

12.11.2020 08:58
0

@nikulinsb Пост назывался "Джордж Харрисон - My Sweet Lord - триумф или трагедия". Был опубликован 04.08.2018г., я тогда ещё тексты не сохранял, наивно веря написанному, что из Голоса ничего не пропадает. А у меня за 2018 год не хочет находить. Да вообще поисковик на ИД никакой. Ну, а сходство с песней "He's So Fine" (женский квартет The Chiffons, США), вот он:

Про Серова тоже старый пост, нашёл вот что: это песня "Палермо".
Из комментариев на форуме muzveka.ru:
"Не так давно по НТВ передавали концерт Александра Серова. Где-то в середине концерта он объявил, что недавно написал новую песню (титры в конце концерта подтвердили - автор музыки А. Серов). Называлась песня "Палермо". Уже с первых аккордов я понял, что впервые услышал эту мелодию почти 47 лет назад, на альбоме Битлз "With The Beatles" под названием "Till There Was You" (автор музыки Willson). Мелодии сходились практически один к одному - Серов пел про Палермо, я мысленно пел Битлз - получалось в унисон. Если у кого будет возможность - послушайте и сравните! А вы говорите про авторские права - воровать, так у классиков рока!" Вот она:

12.11.2020 09:28
0

@svibor Борис, да я в курсе всех этих дел, просто хочу сказать - ну, не верю я, что профессиональный музыкант может сознательно спереть мелодию. Все мелодии уже написаны и нот всего семь - и отдельные куски песен будут повторяться один к одному, а то и вся песня - это статистика и теория вероятности, а не чей-то злой умысел. Можно позаимствовать, когда для этого создаются условия жизни общества - как железный занавес в совке - когда безбоязненно можно было заимствовать им у нас, а нам у них, но и это явление я считаю положительным - так как способствовало взаимопроникновению культур. Кстати - я всегда скептически относился к любому авторскому праву и не считал плагиат грехом. Спёрли у тебя что-то - молодец, значит, создал что-то стоящее...

12.11.2020 09:56
0

@nikulinsb Ну, ты написал не помнишь, вот я и поискал. Насчёт АП - у меня точка зрения ещё с Универа. Нет его у нас, потому что оно возникает в момент создания самого произведения. Вот, у нас в городе живёт товарищ, который мультик придумал про капитана Врунгеля, который с настоящим морем и песнями, в т.ч. "постоянно пьём чинзано, постоянно сыто-пьяно, ое! Держим в банках миллионо и плеванто на законо!" Так он ютится в 2-шке-хрущёвке. Где авторские отчисления? Да на западе только за один мультик он уже жил бы припеваючи. А у него и пьессы, и книги, по которым фильмы снимались. Где авторские отчисления? А репертуар кабаков посмотреть - кто-то что-то авторам перечисляет? Да ни в жисть, и учёта никакого нет. Вот и всё АП. Вспомнить пиратские записи и фильмы. Ведь в каждом киоске продавались. Я не слышал, чтобы кого-то посадили. А конфискация плёнок - это смешно.

12.11.2020 10:30
0

@svibor класс! Впервые на моей памяти Леонтьев был пойман на плагиате) Правда, не столько Леонтьев, сколько Паулс.

12.11.2020 13:19
0

@svibor + ещё немного о Паулсе)
/ru--yumor/@eldar-adov/shutki-radi-o-kulture-i-raimonde-paulse?invite=eldar-adov

12.11.2020 13:29
0