Fables for Female Sex


Листая цифровые коллекции Нью-йоркской публичной библиотеки, о которых я обязательно расскажу в отдельной публикации, я наткнулся на титульный лист английского издания 1744 года книги Эдварда Мура «Басни для женского пола» (Fables for Female Sex). Мне стало любопытно и я начал «копать»…

Сначала я конечно же попытался найти больше информации об этой книге и обнаружил несколько любопытных европейских источников, где она продавалась с букинистических аукционов. Там же любезно были предоставлены фотографии с иллюстрациями из этой книги. Некоторые из них я приведу здесь для ознакомления.

Но на этом останавливаться было бы уже совсем скучно, поэтому поиск пошел дальше. И мне повезло. Я нашел небольшой текст, где упоминается эта книга и говорится о том, что она была переведена на русский язык! Перевод в 1788 году выполнил переводчик Николай Максимович Яценков. Вернее он сделал перевод уже с французского издания, но это для темы несущественно. Заковыка состоит в том, что басни автором были написаны в стихотворной форме, а вот перевод выполнен прозой! Однако сам факт прозаического воспроизведения стихов не представлялся чем-то из ряда вон выходящим в эпоху господства вольного перевода, когда печатное издание рассматривалось не как авторский копирайт, а как просветительское и воспитательное средство.

О чем же писал в своих баснях Эдвард Мур? Эти басни, довольно экзотические для русской поэзии, предназначались для обучения юных читательниц, как устроить свою жизнь к «наибольшему удобству и удовольствию, при этом не претендуя на проповедь высоких моральных принципов. «Женская» басня была призвана помочь находящимся на пороге жизни юным девушкам занять подобающее место в социальной иерархии и вести себя соответственно этому месту, избегая наиболее типичных ошибок. Некая предтеча института благородных девиц.

Интересно то, что многие изэтих басен являютсся авторской версией хорошо известных классических сюжетов басен Эзопа и Жана де Лафонтена с той лишь разницей, что в роли героев выступают не животные, а юные девушки, их матери и женихи. Этакая трактовка наоборот! Так, басня «Жеребенок и откупщик», являющаяся расширенной версией сюжета «Разборчивая невеста». Или, например, интерпретация знаменитого сюжета Эзопа «Волк и Ягненок», стала основой для басни Мура, где присутствуют не два традиционных персонажа, а три, так как ягненок неожиданно оказывается неопытной девицей, находящейся под бдительным надзором матери-овцы, а Волк желает жениться на ягненке, которого жестокосердная мать, ослепленная властью и богатством жениха, отдает замуж против воли. Но в тоже время часть басен традиционно зиждиться на аллегориях животных и людей.

Естественно, мне стало интересно прочесть русский перевод и я нашел оцифрованное компанией Google издание книги 1788 года ©. Для тех, кто дочитал до этого места и заинтересовался, я приведу здесь всего лишь одну басню "Сова и соловей", чтобы вы могли понять и оценить труд автора и мастерство переводчика.

Не знаю, привлек ли я ваше внимание этой публикацией, но мне показалось, что тема интересна и достойна того, чтобы о ней написать.


Comments 16


Hello, @smotritelmayaka. You received 100% upvote from UPRomo for burned GBG in 1,181 MLN Golos Power. Promoted this post in the queue: @vlad.

The instruction for burning, for promotion or a drop of posts, Invest in UPRomo, Agreement on the use of service.


Здравствуйте, @smotritelmayaka. Вы получили 100% апвот от UPRomo за сожженные GBG примерно на 1,181 МЛН СГ. Продвигали этот пост в очереди: @vlad.

Инструкция по сжиганию GBG для продвижения или задвигания постов, Для инвесторов, Соглашение об использовании.

23.11.2019 08:37
0

@smotritelmayaka интересны иллюстрации того времени, в них и костюмы и убранство дома.

23.11.2019 14:51
4

@urri ..у меня дома есть несколько старинных книг по архитектуре, действительно интересно рассматривать, потому что графики подходили к отрисовке довольно дотошно..а самое главное, кроме графиков там была огромнейшая работа граверов, которые воспроизводили эти рисунки для литографий - большой труд и художественное воображение!

23.11.2019 15:29
2

@smotritelmayaka , интересно. Не знала, что была "женская" басня. Прочла "сова и соловей". Автор сознанием дела написал. Столько советов и поучений.
"но если знание сводит ее с ума, то не остается иного лекарства кроме смерти"
"рассуди сначала о самом себе и рассмотри, какими ты одарен талантами"
Можно сказать и не устарело.....

23.11.2019 16:03
2

@nadiyamikhno ...так и я не знал, пока не нашел эту книгу..))...у нас как - раз басня, значит либо Эзоп, либо Лафонтен, либо Крылов, который фактически пересказыватель двух предыдущих авторов...что же касается "не устарело", то по этой книге можно хоть сейчас преподавать девочкам в школе ..)))...но никто этого делать не будет

23.11.2019 16:11
3

@smotritelmayaka , а жаль. Хотя ценности уже не те, да и люди совсем другие...

23.11.2019 16:25
0

@nadiyamikhno ...люди все те же, а вот ценности и воспитание действительно другие...

23.11.2019 16:31
0

@smotritelmayaka, полностью одобряю текст.

Если баба любит умничаить, неустанно занимается саморазвитием, посещает разничные тренинги личностного роста, хочет многого добиться в жизни, то лучше от такой валить сразу после наступления оргазма.

24.11.2019 01:12
0

@now ...ты в своем репертуаре...)))

24.11.2019 07:06
0

@smotritelmayaka я просто в детстве читал правильные басни вместо пропаганды)))

24.11.2019 11:33
0