Другими словами. Поэты Пакистана: Рифат Аббас



Rifat Abbas


Текст и перевод: Александра Полякова @morningswellow


В 2017 году Рифат Аббас отказался от премии «Гордость Пенджаба» за заслуги перед поэзией, поскольку считает, что язык и культура сирайки подавляется пенджабским большинством.

«Я поэт. Позвольте мне остаться поэтом», — так он сказал, отказываясь от премии в триста тысяч рупий.

В Пакистане больше 14 миллионов человек говорят на сирайки. Рифат Аббас — поэт этого языка, известный благодаря романтике своих произведений.

Стихотворение «В чаше мира» ассоциируется у меня с любовью на расстоянии. А у вас?

В чаше мира

В чаше мира
Посмотри на розу нашей страсти,
Милый друг.

Даже если мы не будем вместе есть,
Даже если рядом мы не сядем,
Можем мы мечтать одновременно,
Милый друг.

Даже если вместе пить не будем,
Даже если мы чужие,
То давай рассмотрим цвет вина в бокалах,
Милый друг.

Солнце опустилось в переулки,
А река почти что у дверей.
Наши беспокойные сердца давай изучим,
Милый друг.

\*

Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!



Comments 0