Другими словами. Поэты Китая. Бай Хуа: «Облачный предсказатель»



Текст и перевод: Александра Полякова @morningswellow


Бай Хуа — поэт, вплетающий классическую китайскую традицию в современность. Он не хочет, чтобы стихи читались слишком быстро, и не укладывает слова в лёгкие схемы.

Фото

Облачный предсказатель

Облачный предсказатель спешит в путь,
Поднимается ввысь, смотрит издалека,
Золото, архитектура, дворцы растут
В тяжёлом вечернем тумане в его глазах.

Западный ветер меняет курс,
Резко кружит среди трущобы.
Облачный предсказатель в тысячемильный путь
Уходит в сандалиях из соломы.

Долины гор сливаются вдали,
Слышится колокола слабый звон,
А предсказатель смотрит в сумерки,
Двое мальчишек метут павильон.

Великодушные облака не обещают ветер,
Одинокий старик дышит огнём,
Изобретает лекарство от смерти,
Видит внутри камней сложный узор.

Дни идут, дождь и ветер — в свой час,
Овощи — на полях, в ручьях — вода,
Зелёная свежесть пока неизменна у нас.
Облачный предсказатель достиг очередного холма.


Фото

Редактор: Анастасия Ладанаускене

\*

Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!



Comments 0