Урадзиосутоку-бэн // Дальневосточник : как его распознать и употребить в хозяйстве (4)


Сцена на московском рынке :
Покупатель-дальневосточник: Чё за икра?
Продавец-москвич: Красная...
По: Не слепой... Чё за икра, спрашиваю?
Про: С Сахалина...
По: Хорошо, что с Сахалина, а чё за икра?
Про (напрягшись): Ло-со-се-ва-я...
По: Вижу, а лососевая-то какая?
Про (потеряв терпение): Икра лососевая, с Сахалина! Тебе чего надо-то?!
По: Лососевая бывает чавычья, кижучёвая, нерочья, кетовая! Ты какую продаёшь?
Немая сцена...


1a59629e2499d30c5cc253dfc72f9953.jpg


Слова и место

За последние годы уровень эрудиции московских работников торговли безусловно вырос. Так что пусть на меня не обижаются жители столицы. А вот про язык дальневосточников поговорить обязательно стоит. Ведь по оттенкам распознаём - кто откуда ))

Принято считать, что у дальневосточников нет четко выраженного говора, такого как во многих регионах страны. Поэтому, когда сюда приезжает человек с "запада" , можно с точностью сказать откуда он.
("Запад" - это местный дальневосточный мем, означающий всё что по ту сторону Урала - реки и горы. Для обитателя европейской части России, "западом" традиционно считалось всё, что на запад от Берлинской стены).

Относительную чистоту дальневосточного русского языка можно объяснить тем, что местное городское население в значительной мере формировалось не перетоком из местных же деревень, а отправкой с "запада" "по распределению" или по службе достаточно высоко образованных людей: инженеров, преподавателей, офицеров, моряков.
Примерно такое же явление можно видеть в Японии, где на Хоккайдо очень чистый "столичный" выговор.

Иногда этот эффект довольно комично отражается в сленговой топонимике. Например, некоторые населённые пункты вы бытовом обиходе называют не так, как на карте:
Техас/Тихас - ЗАТО Фокино, ранее поселок Тихоокеанский.
БиКстон – (Биг-стон) – посёлок Большой Камень
Далас - город Дальнегорск (про него в рассказе "Высота 611" )

Из географических, наверное самое мемичное - сопка - гора, возвышенность.
На языке дальневосточника - это вообще всякая неровность пути . "Сопка" заменяет "гору" в некоторых словосочетаниях:
"по этой дороге надо проехать два километра в сопку, потом дорога пойдет под сопку"

1426430107_sopka.jpg

Ключевская сопка - вулкан на Камчатке

big87914rrrrrrersrrer_26.JPG

А это Владивосток - заброшенные артиллерийские позиции Владивостокской крепости на вершине сопки Холодильник (это название такое)

Менее распространённые, но всё же известные:
очкур - труднопроходимое место (заросли; в переносном смысле - о захламленных / перегороженных переулках)
падь - узкая долина между сопками, ущелье.

Слова-бренды есть и среди растительности, привязанной к месту
богульник - неправильное название рододендрона (кустарник, цветет в изобилии в апреле)
бархат - вообще дерево уникальнейшее и вряд ли его где, кроме Дальнего Востока знают

15321.jpg
Цветение богульника

Phellodendron_amurense_1.jpg
Амурскйи бархат

и животного мира
медведки и чилимы - креветка к пиву
корюшка - мелкая рыбёшка , тоже к пиву ( с отвратительным запахом грязных носков )
289.970.jpg
Это медведка

Gde.jpg

Это корюшка. Рыбёшка , способная ловиться на любую приманку.
Поэтому в местном фольклоре используется устойчивое выражение: "глупый человек - ведётся, как корюшка на поролон"

Близость к Китаю тоже сказывается

куня (姑娘 ) - девушка
куня Ваня (то есть "девочка-мальчик") ни то, ни се ("Эх ты, куня Ваня!")

242912818.jpg
Ой!... А, впрочем, думайте, что угодно...))

китайские морозы - морозы под китайский Новый Год . Эквивалент западным "крещенским", только холоднее и ветер валит с ног.

Ну и как вы, наверное догадались, заголовок этого поста написан именно на китайский манер - с буквой "л" в слове "Владивосток" большие проблемы.
(Иногда эти проблемы тоже комичны: "падлюка" - это "подруга" в произношении бойфрендов сопредельного государства. Знают они толк в наших женщинах, чего уж..)

orig.png

Не удивляйтесь, что в фильмах о Войне , погоны на гимнастёрках уже в 41-м и автоматы в руках... выпуска 1974 года. Это китайский фильм. Зато длиной в 20 серий (!!!)


2438441.jpg


Темп речи и акцент

Владивостокский ритм речи гораздо выше, чем Московский. В т.ч. паузы между словами короче
тянут "Е" и "И", начало фразы растягивают, а окончание обрывают.

Приморский акцент заметен по неожиданным ударениям: пОнял, звОнит, Ещё ХарбИн, но в ХарбинЕ, мазутА, тренерА, договорА, кетА

Здесь говорят: "ДеФка, ты мая-та, кака-та не така!!!" или "Если чё каво нормально,то оно внатуре лоффко". И ещё бравинькая, глУбоко или вЫсоко. А так же гАчи и обУтки. На вопрос, правильно ли я еду в Улан-Удэ, отвечают: "правильно, но только не в ту сторону!"

Хлеб, называют булкой, не зависимо от формы и размера

0_15.jpg
Если ты попал во Владивосток, помни : это - булка.

Другой особенностью языковой практики дальневосточников является необычно склонение существительных.

toyota_mark_ii_463017.jpg
Автомобиль "Марк"

Каноническое
"Вчера я купил себе Марк"

Дальневосточное
"Вчера я купил себе МаркА"

1419760894_10848835_766296643438819_3204144807827061143_o.jpg
Джип "ЛэндКрузер" ("крузак")
Каноническое
"Видел крузак в спортивном обвесе"

Дальневосточное
"Видел крузакА в спортивном обвесе"

Вероятно, склонение названий японских автомобилей по правилу одушевленного имени существительного объясняется исключительной и искренней любовью дальневосточника к японскому авто.

А вот, достаточно часто используемые на ДВ в повседневной речи слова из блатного лексикона - они безусловно не дальневосточного происхождения, но более активно используются чем в центральных регионах РФ:
Авторитет, Баклан, Беспредел, Беспредельщик, Братва, Западло, Косяк, Ксива, Мент, Мусор, Наезд, Общак, Смотрящий , Сходка, Фуфло, Хата, "голимо/голимый" - плохой, который не будет одобрен, "мутный" - ненадежный, которому нельзя доверять.
Сюда же "чертила", "поляна" (поляна зОбита), "фонарно" - ну типа просто.


Продолжение следует


Использованы материалы:
http://www.aferizm.ru/jargon/slovar.htm

Иллюстрации Геннадия Павлишина
https://www.perunica.ru/vospitanie/8149-gennadiy-pavlishin-i-amurskie-skazki.html


Comments 22


@nkl, класс)

15.10.2018 16:22
0

@dazdraperma Спасибо, что читаете ))

15.10.2018 23:48
0

@nkl

На вопрос, правильно ли я еду в Улан-Удэ, отвечают: "правильно, но только не в ту сторону!"

Анекдот вспомнила. Эстонца спрашивают:"Далеко ли до Москвы?"-"Нет, не талеко!"-"Подвезешь?"-"Подвезу!"
Через час:"А теперь далеко ли до Москвы?"-"Теперь талеко!"

15.10.2018 17:15
0

@alena4e Ну, эстонцы... они везде ))

15.10.2018 17:46
0

@nkl в Йошкар-Оле на фене тоже часто ботают. Словечки эти органично вписались в повседневную речь.
Я с большим удовольствием прочитала ваше исследование ))))) здорово! Спасибо!))

15.10.2018 17:19
0

@alena4e Спасибо, что читаете ))

15.10.2018 17:47
0

@nkl Булка и у нас, на юге нижегородчины, живет и здравствует до сих пор, и "кака-то не така" - тоже) Я там в молодости несколько лет жила. Получается, что особенности говора то там, то здесь всплывают. Или вслед за людьми переселяются)) Спасибо, интересные примеры Вы приводите))

15.10.2018 19:57
0

@golosgalka У нас в семье лингвистическая война: мы с женой из Ростова, а сын в Приморье родился. В итоге у него уже местный диалект. Но каждый раз, когда он произносит "тренерА", "договорА", "штурманА" - жена включает "педагогиню", а я требую "бержено относится к традициям местного этноса" )))

15.10.2018 23:47
0

@nkl Ну вот, у меня тоже звОнят. Думала деревенское, а оно дальневосточное оказывается :)

16.10.2018 01:40
0

@avoice Ну да )) Из дальневосточных деревень ))))

16.10.2018 01:47
0

@nkl Надо бы дополнить, что сопки для дальнего востока это не просто любая неровность, а отсутствие ровности по факту. Сплошные холмы и холмики везде. Почему-то.

16.10.2018 02:00
0

@avoice Ну, всё же долины рек тут есть ровные. Не степь казахстанская, конечно, но вполне. И даже на горзонте "холмиков" не видно.

16.10.2018 02:27
0

@nkl, интересно всё перемешалось! Моя подруга из Владивостока, но переехала с семьёй, когда была маленькая. У них заметна немного разница в речи с родителями. Не столько по выговору слов, сколько по произношению фраз в целом. Действительно, ритм отличается.
А ещё знакомые из Петербурга тоже весь хлеб называют "булка". Иногда "булочка". Причём, не из-за размера, а когда говорят про вкусный хлеб. Такое только от них слышала.

16.10.2018 07:34
0

@sunnyfer Ну, вероятно, где-то действительно помнят, что такое голод, а где-то играют в "голодомор". ))

16.10.2018 07:47
0

"ДеФка, ты мая-та, кака-та не така!!!" )))) У нас тоже так говорят))) "Работашь, работашь, ничё не получашь" В диалектологии это называется интервокальная утрата йота, если чё.
Вполне нормально, что сопкой называют всякую возвышенность, потому что сопка - это от слова сыпать. Даже не очень похожее слово суп - исторически того же корня: это тоже то, что насыпано))

И багульник у нас тоже называют багульником, багУлом.

Спасибо за пост, милый @nkl. Мне, как бывшему филологу, очччень понравилось!

16.10.2018 12:51
0

А разве филологи бывают "бывшие"?
По-моему, вы как в ФСБ - навсегда))


А вот про "суп" не знал ))
Спасибо )

16.10.2018 12:55
0

@nkl, :)
Правильно: филологи и ФСБ-шники - это не профессия, а состояние души)

16.10.2018 13:05
0

@nkl ощущение, что вы с люмпенами общаетесь тока, которые родом из Владивостока.

16.10.2018 15:05
0

@orlova
А вы, надо полагать, общались с местными деятелями культуры? ))
Ну и что, например, говорит Ефим Звеняцкий за обедом? (Главный режиссёр главного драм-театра, депутат законодательного собрания и прочая-прочая-прочая, если что...)

16.10.2018 15:13
0

@nkl у меня подруга из Владивостока...этого достаточно. Да и в поездках достаточно много общалась с коренными москвичами, питерцами и др людьми...что бы понимать гОвор и Акцент.

шо мне Ваши тридцать процентов наших доцентОв...Владивостоцкхх

16.10.2018 15:26
0

@nkl я то с обычными людьми общаюсь, у которых хлет это хлеб, а булка это булка....)))

16.10.2018 16:16
0