Полиполиглотность – дневник проекта. Неделя 4


Ставшие уже привычными progress report - серия четвертая.
В смысле, четвертая неделя прохода по немецкому, французскому и испанскому языкам (не забрасывая при этом польский и английский). Хотя английский не так-то просто и забросить - половина, как минимум, обучающих и методологических материалов на нем… :)

Предыдущие отчеты здесь:

Тренировки

Ритм 45+ минут в день по языку - удержал (комбинированными тренировкам - когда в ходе одной тренировки прорабатываются разные языки ритмичными переключениями). Но, возникло устойчивое ощущение, что этого недостаточно.

Особо с новыми видами/сочетаниями тренировок не экспериментировал - использовал находки предыдущей недели.

“Налет часов” еще недостаточный, чтобы подводить какие-то промежуточные итоги по применяемому алгоритму тренировок… продолжаю тренироваться :)

Стараюсь не допустить смешивания (запутывания, в смысле) при слепой печати на каждом из языков. Заход - через заучивание алфавитов на каждом из языков (вот в немецком это “юпсильон” и “цет” а не “ваи” и “зэт”…). Посмотрим, что из этого получится (тренировки по слепой печати не замиксовываю, пока основной фокус - на немецкий).

Количество фоновых тренировок уменьшилось.

60 мин. - стандартная длительность тренировки (иногда, ради эксперимента, увеличиваю длительность - но, по ощущениям, 45+45 мин. продуктивнее, чем 90 мин. одним блоком).

Anki-колоды по немецкому/французскому/испанскому - прорабатываю только для постановки произношения (от Wyner Gabriel) - слепую печать (для самостоятельного создания/наполнения карточек) еще не освоил, а имеющиеся “чужие” колоды - до выставления произношения осваивать не берусь. И по английскому (для русскоговорящих) аналогичную версию от G.Wyner тоже взял в работу. Несмотря на “косяки” в колодах - эффект ощущается. Рекомендую.

Подготовительная работа

Закрывал “хвосты” с предыдущей недели: на сегодня, можно сказать, “минимально достаточный набор” материалов есть. В смысле, ничто не препятствует тренировкам.

Подобраны учебники начального уровня (тестовый, быстрый проход по которым собираюсь провести после проработки пяти диалогов матрицы по каждому языку - кстати, диалоги по каждому из языков идут в разном темпе, я их проработку искусственно не “выравниваю”).

Методологическая работа

Присматривался к Robert Simcott и более детально - к Iversen’s method, о котором начало здесь и продолжение здесь (серии постов и по одному, и по другому - продолжатся ;) ).

Выступления за второй день LH Talks так и не опубликовали, а зря. Надеюсь, в ближайшее время исправятся - там должно было быть одно-два интересных (мне) выступлений. В случае чего - отпишусь отдельным постом.
Остальное - вы видели в постах.

Фитнес

Думаю над тем, как “прикрутить” подход Антона Климова к двигательному фитнесу (подробности здесь: https://ailev.livejournal.com/1401641.html) - к движениям речевого аппарата… Пока особо ничего не придумал (а вот для общефизического фитнеса вполне себе тамошние рекомендации использую).

Жонглирование в качестве “переключателя” между тренировками продолжаю использовать.

Выученные уроки

Любопытная мысль промелькнула у Robert Simcott: опытный полиглот может продемонстрировать “беглость” (fluency) на любом уровне владения языком. Что, как-бы, не облегчает нашу задачу отделить настоящих полиглотов от “примазавшихся” (по роликам выступлений/интервью и других демонстраций владения языком). Похоже, что альтернатив наличию формальных сертификатов (как критерий) в этом вопросе - всё меньше… Мы ведь собрались язык в реальных внеязыковых проектах применять, а не выступать в цирке/на конференциях полиглотов или обучать персонажей, которые неспособны определить наш уровень владения языком, и вариант “поглядите, как я могу всего за 20 часов / 2 недели / 3 месяца” - определенно не наша цель…


Comments 6


Вы получили 100.00 % апвоут от @uplift. Проект @whalepunk

You have received a 100.00 % vote from @uplift. Powered by @whalepunk

06.02.2018 07:48
0

Хорошо написано! Очень интересно. Спасибо! К слову, я на тебе подписался. Подпишись и ты, если, конечно, мой блог тебе интересен

06.02.2018 09:31
0

Согласна про сертификаты! Для меня еще критерий (шуточный немного, но в нем - истина :)))) - на сколько носителю языка трудно с тобой разговаривать. Бывает, человек говорит на иностранном языке, но его представления об уровне владения языком сильно завышены. И вот он говорит-говорит, и ему кажется, что его понимают. И частично, это так и есть. Но большей частью носители делают вид, что понимают. Чтобы не расстроить. И чтобы не напрягаться.
Вот. У меня получился коммент про насилие над носителями ))) Пост что ли про это написать? ))))

06.02.2018 11:10
0

трудно/легко разговаривать - это ведь только одна из языковых компетенций... поэтому надо бы для полноты картины чем-то этот критерий дополнить. А вот чтобы носители не придуривались - им надо открытые вопросы задавать, в процессе общения :)

08.02.2018 16:35
0