Существует ли в Австралии "мартовский кот"?


Мартовский кот - это заимствованное из иностранного языка выражение. И помимо всевозможных переносных смыслов, оно до сих пор употребляется в своем прямом значении - кот который весной орет от страсти - Spring-cat, march-cat.

....

....

Но как австралийцы называют орущих безудержно весной котов? Ведь в Австралии коты должны орать от страсти не в марте, а в октябре... Как жителям зеленого континента удалось решить эту лексическую проблему?

Есть ли там, существует ли у них устойчивое выражение для обозначения котов потерявших с приходом теплых времен разум, совесть и сострадание?

Источник изображения - здесь


Comments 0