ПИСАТЕЛЬ ДНЯ. Нора Галь (27 апреля 1912 — 23 июля 1991)


Нора Галь (настоящее имя — Элеонора Яковлевна Гальперина) — блестящий переводчик, литературовед, критик и теоретик перевода, редактор. Автор книги «Слово живое и мёртвое».

Актёр Евгений Леонов назвал её «мамой Маленького принца».
С 2012 года лучшим переводам короткой прозы с английского языка присуждается премия имени Норы Галь.

Цитаты

Неточное слово — это плохо. Но куда опасней — слово бестактное.

Переводить надо ... не слово, не букву, а дух и смысл.

Есть такая болезнь — водобоязнь. А многие литераторы, увы, страдают глаголобоязнью. И неизменно шарахаются от глагола, от живой воды языка, предпочитая всяческую сухомятку.

В математике от перемены мест слагаемых сумма не меняется. Но как меняется сумма чувств и настроений, музыкальное и эмоциональное звучание фразы от перестановки тех же слов, иногда одного только слова!

Ленивыми и неумелыми руками ничего нельзя создать, обладая глухим и равнодушным сердцем, ничего нельзя выразить.

Да, воистину все хорошие книги хороши каждая по-своему, все плохие — похожи друг на друга.

Настоящий литератор — только тот, кто владеет образной речью, неисчерпаемым богатством русских речений, присловий, идиом — всем, что оживляет, красит всякий рассказ и всякую печатную страницу. Ибо искусство, как известно, есть мышление в образах.

Каждого ученика, подмастерья, стоящего на пороге любой профессии, где работать надо со словом, хорошо бы встречать примерно так:
— Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может стать живой водой, но может и обернуться сухим палым листом, пустой гремучей жестянкой, а то и ужалить гадюкой. И слово может стать чудом. А творить чудеса — счастье. Но ни впопыхах, ни холодными руками чуда не сотворишь и Синюю птицу не ухватишь. Желаем тебе счастья!


Comments 0